Alfabetización, música y traducción bíblica
La alfabetización y la música, según lo vemos ahora, son herramientas indispensables para la tarea de la traducción bíblica. En efecto, el aprendizaje de la propia lengua y cantar y componer canciones en el idioma vernáculo hace que los nativos se capaciten para que, al salir a la luz el NT o la Biblia completa, leerla sea una acción espontánea y agradable.
Para que el nativo lea su idioma, estamos implementando actividades y estrategias en varios frentes:
Primero, el plan de alfabetización propiamente dicho. Se invita a la comunidad educativa a escribir relatos y cuentos cortos con dibujos de la vida real y de la cultura nativa, los cuales son tipeados y escaneados para diseñar las lecciones de pre-lectura y de lectoescritura. Cabe mencionar que es una tarea ardua lograr que estudiantes y profesores nativos escriban, pero no imposible con un poco de paciencia y de tiempo. Al tener los cuentos y lecciones impresos en copias hechas en la oficina de LETRA, allí comienza el entusiasmo. Cada uno ve que el proyecto no pertenece a los "mberú" o blancos, sino que ellos mismos lo protagonizan y aprovechan.
Para que el nativo lea su idioma, estamos implementando actividades y estrategias en varios frentes:
Primero, el plan de alfabetización propiamente dicho. Se invita a la comunidad educativa a escribir relatos y cuentos cortos con dibujos de la vida real y de la cultura nativa, los cuales son tipeados y escaneados para diseñar las lecciones de pre-lectura y de lectoescritura. Cabe mencionar que es una tarea ardua lograr que estudiantes y profesores nativos escriban, pero no imposible con un poco de paciencia y de tiempo. Al tener los cuentos y lecciones impresos en copias hechas en la oficina de LETRA, allí comienza el entusiasmo. Cada uno ve que el proyecto no pertenece a los "mberú" o blancos, sino que ellos mismos lo protagonizan y aprovechan.
No hay comentarios:
Publicar un comentario